暑假已經開始了,大家準備好去哪里玩了嗎?然而小編并沒有那么好的運氣,正在家里苦逼的學習中,今天小編給大家一段最真實地道的一段法國法語日常對話,大家快來看看吧!
En ao?t, que faites-vous ?八月你們干些啥呢?
L'année universitaire n'est pas tout à fait terminée mais il faut penser aux vacances ! Cérina a pris son calendrier et a déjà presque tout prévu. Elle nous parle aujourd'hui de ses deux destinations, à l'opposé l'une de l'autre ! 雖然學期還沒結束但我們應該好好憧憬下假期了!Cérina已經計劃好了,就讓她來給我們說說自己的兩個旅游目的地吧。
Transcription:
C: Cérina / T: Tamara
T : Alors Cérina, tu vas partir quelque part cet été ? Cérina,這個夏天準備去哪里呀?
C : Bah oui, alors, la deuxième semaine d'ao?t, je m'en vais à Malte avec une copine.嗯,這個八月的第二周我將和閨蜜去馬耳他。
T : Ah, vous partez toutes les deux ?哦?你們兩人一起去?
C : Ouais, on part que (1) toutes les deux. Bah à la base (2), c'était pas prévu, on devait partir à cinq , mais il y a eu des soucis au niveau de l'organisation en fait. Il y en a qui étaient finalement plus disponibles la deuxième semaine d'ao?t et il y en a d'autres qui n'avaient pas le budget (3) maintenant, sauf que (4) nous on voulait réserver au plus t?t (5) pour que ce soit le moins cher possible pour nous, quoi, parce qu'on peut pas se permettre de réserver à la dernière minute. Du coup, oui, on s'est retrouvées qu'à deux et on a réservé hier, on va partir à Malte, c'est décidé !那當然了,就我們兩人!最開始時,并不是這樣的,本應該去5個人,但是在組織方面出現了點問題。最后是。有人八月的第二周沒空,有人現在錢不夠,但我們想盡早預定酒店,這樣價格更實惠,我們總不能到最后才預定吧?所以,最后就我們兩人,昨天就預訂好了酒店,我們就決定去馬耳他!
T : Ah, et tu connais bien Malte ? Tu as regardé ce que vous pouvez faire ?哦,那你了解馬耳他嗎?你們知道怎么玩嗎?
C : Bah, je connais pas parce que j'y suis jamais allée, mais j'ai ma s?ur et une amie à moi (6) qui y est déjà allée (7). Elles m'ont dit que c'était super, que, bon, niveau ambiance (8), c'était cool (9) pour les d'jeuns (10), on est juste à c?té de la plage, enfin c'est une ?le, hein, donc nous, notre h?tel qu'on a pris, il est juste à c?té de la plage, il y a plein d'activités à faire. Donc on va se régaler ! (10)我不太了解因為我從來沒有去過這個地方,但我的姐姐和一位朋友已經去了。她們告訴我那邊超贊的,氣氛也不錯,對年輕人來說是個絕佳的地方,而我們就會在海灘邊上,其實那里是個島,所以我們定的酒店就在海灘邊上,有好多事情可以做。相信我們一定會玩得很開心!
T : Ah bah c'est super ! Et du coup, tu devais pas partir en Ecosse au mois d'ao?t ?超棒耶!那也就是說你八月不會去蘇格蘭了?
C : Oui, bah justement, si je suis prise en DUETI (11), – donc normalement, ?a va être bon (12) – je vais aller en Ecosse, mais du coup, je partirai la troisième semaine d'ao?t pour pouvoir m'installer, trouver un appartement, etc. etc. quoi. C'est pour ?a que je pouvais pas partir… enfin, il y a des copines qui voulaient partir la troisième semaine d'ao?t parce que ?a les arrangeait (13), mais moi je pouvais pas parce que si je dois aller en Ecosse, je peux pas y aller plus tard, quoi, que la troisième semaine.準確來說是這樣,但如果我要去讀DUETI這個項目的話,正常情況下應該會錄取我,我就會去蘇格蘭,所以我要在八月的第三周找住的地方。這也是為什么我沒法再晚點去旅游的原因了,有些閨蜜說第三周對于她們比較合適,但對于我來說,如果我要去讀DUETI項目,最晚八月第三周就必須去蘇格蘭。
T : Ah d'accord. ET tu y vas toute seule, en Ecosse ?好吧,那你是一個人去蘇格蘭嗎?
C : Non, j'y vais pas seule. Alors, comme mes parents travaillent, ils pourront pas m'accompagner, mais j'ai une très bonne amie à moi qui s'est proposée (14) de venir avec moi pour qu'on trouve un appartement et pour m'accompagner dans toutes les démarches (15). Et en même temps, ?a lui fait des vacances (16) à elle. Donc voilà, j'y vais pas toute seule !不,我不是一個人去,我父母在工作,他們沒法陪我,但我的一個好閨蜜主動提出和我一起去蘇格蘭,她陪我找房子,陪我完成入學手續。對于她來說,這也算是放假了。所以說我可不是一人去喲。
Des explications : 注釋:
1. que toutes les deux : seulement toutes les deux. (style familier) 兩人一起
2. à la base : au départ. On entend de plus en plus souvent cette expression à l'oral. 最初
3. Ne pas avoir le budget pour faire quelque chose : ne pas avoir assez d'argent pour cette activité. 沒有錢做某事
4. Sauf que : mais (style familier) 但是
5. au plus t?t : on peut dire aussi le plus t?t possible. 越早越好,盡可能早的
6. Une amie à moi : à l'oral, on emploie très souvent cette tournure plut?t que une de mes amies. Aux autres personnes, il faut utiliser les pronoms suivants : une amie à toi, à lui, à elle, à nous, à vous, à eux à elles. Par exemple : C'est un ami à vous ? / Ils viendront avec des amis à eux / Je vais passer une semaine dans une maison à elle. 一位我的朋友
7. Qui y est allée : comme il y a deux personnes mentionnées (la soeur de Cérina et une de ses amie), il faudrait dire qui y sont allées. A l'écrit, Cérina n'aurait pas dit ?a mais à l'oral, on perd parfois un peu le fil de ce qu'on dit et on s'arrange un peu avec la grammaire sans que cela soit choquant.
8. Niveau ambiance : en ce qui concerne l'ambiance (style familier) 氣氛方面
9. les d'jeuns : bien s?r, ce mot écrit et prononcé ainsi n'existe pas dans les dictionnaires mais il est devenu courant à l'oral, à la suite de publicités notamment où il était employé en quelque sorte pour créer une nouvelle catégorie : le d'jeune. 年輕人
10. Se régaler : au sens figuré, c'est s'amuser, vraiment prendre du bon temps. (familier) 玩得開心
11. le DUETI : après le DUT en deux ans, certains étudiants sont choisis pour aller faire une troisième année dans une université étrangère, en partenariat avec notre université. 在兩年獲得大學技術文憑后第三年去與技術院校相合作的外國院校讀書
12. ?a va être bon = ?a va marcher, je vais être acceptée. Ne pas confondre avec : ?a va être bien, qui indique que ce qu'on va faire va être intéressant, réussi, etc. 行得通,沒問題,這里指可以被錄取:?a va être bien指的是我們做的事情將會十分有趣并獲得成功
13. ?a les arrangeait : c'était plus pratique pour elles, c'était mieux. 更適合她們
14. Qui s'est proposée = qui m'a proposé. Souvent on dit : se proposer pour faire quelque chose, c'est-à-dire offrir son aide, ses services. 主動提出
15. Les démarches : c'est tout le processus administratif qu'il faut suivre pour obtenir quelque chose. On dit qu'on fait des démarches, par exemple pour obtenir son passeport. 手續
16. ?a lui fait des vacances : ?a lui donne l'occasion d'avoir des vacances. (familier) 讓其可以享受假期本內容為佛山洛德外語riche木頭羊原創翻譯,轉載請注明出處。
想要跟法國人談生意?這些商務單詞可是必不可少的諾!跟英語放在一起對比來記憶更好哦!下面是單詞清單:1. les affaires? 商業business2. l’homme d’affaires?? 商人businessman3. la femme d’affaires??? 女商人businesswoman4. le voyage d‘affaires?? 出差business trip5. le déjeuner d’affaires?? 商務午餐business lunch6. le client? 客戶client7. l’acheteur? 買家buyer8. le vendeur? 賣家seller9. l’associé? 商業伙伴partner10. le bail? 租賃lease/ rental contract11. le bénéfice? 利潤profit12. les biens? 貨物assets13. brut? 毛利gross14. le chiffre d’affaire? 營業額sales/ turnover15. le concurrent? 競爭對手competitor16. la compte? 賬戶account17. la direction? 執行management18. la gérance? 管家management19. la gestion? 管理management20. l’entrepreneur? 承包商entrepreneur21. l’étude de marché? 市場研究market study22. créer une entreprise??創建業務to set up a business23. faire faillite? 破產to go bankrupt24. les frais? 費用fees25. l’imp?t? 稅tax26. la liquidation? 清算liquidation27. la location? 出租rental28. la main-d’oeuvre? 勞動力workforce29. le paiement? 付款payment30. la perte? 損失loss31. le contrat? 合同business deal32. le directeur général? 總經理managing director33. le chef? 老板boss34. le portable? 筆記本電腦laptop35. la société? 公司company36. Une société par actions? 股份公司a joint-stock company37. Une société à responsabilitélimitée?有限責任公司a limited-liability company38. Une multinationale? 跨國企業a multinational company39. Une maison mère? 母公司a parent company40. Une association(à but non lucratif)?非營利性組織a non-profit organization41. PME – petite et moyenneentreprise?中小企業a small and medium-sized business (SMB)42. le personnel? 員工staff/employees43. le siège social? 總公司head office44. la succursale? 分支branch45. comité de direction or codirfor short?高層管理人員top management46. le service marketing? 營銷部marketing department47. les services de vente? 銷售部sales department48. la comptabilité ( la compta)? 會計acocunting department49. le service de contentieux? 法律部legal department50. le service de ressourceshumaines? 人力資源部human resources department51. les honoraires? 費用fees52. le bulletin de salaire? 工資單wage slip53. le salaire? 薪資salary54. le registre du personnel? 注冊人員payroll55. Un licenciement? 解雇layoff/ lay-off56. Une avance? 預付款advance payment57. Un règlement par virementbancaire? 轉賬支付payment by bank transfer58. la formation? 培訓training59. la marque déposée? 注冊商標registered trademark60. Un rapport annuel? 年度報告annual financial statement61. Un employeur? 雇主employer62. les employés? 雇員employees63. stagiaires? 實習生interns64. Un apprenti? 學徒apprentice65. PDG(président-directeur général)?首席執行官CEO66. le chef, le patron, le boss? 首席,老板the boss67. une annonce? 廣告announcement68. une candidature? 求職申請application69. une lettre de motivation? 動機信cover/ covering letter70. un entretien? 面試an interview (note: une interview is used mainly for journalism-related interviews)71. un poste? 職位position72. Un travail? 工作job73. une réunion? 會議business meeting74. un rendez-vous? 預約an appointment or social meeting75. prendre rendez-vous? 做一個預約to make an appointment76. un appel d’offres? 要求招標call for bids/ invitation for tenders77. répondre à un appel d'offres? 投標合同to bid for a contract78. un sous-traitant? 分包商subcontractor79. CDI:un contrat à duréeindéterminée? 長期合同A CDI is a long-term contract that cannot be terminated by either party without two months (sometimes three months) notice.80.??CDD:?un contrat à duréedéterminée? 限期合同A short-term contract81. Une évaluation? 評估evaluation82. Un compte-rendu? 會議紀要minutes of the meeting; write-up83. comportement de l'entreprise? 企業行為corporate behaviour84. délocaliser? 搬遷to relocate85. démissionner? 辭職to resign本內容為佛山洛德外語原創翻譯,轉載請注明出處。