国产XXXX色视频在线观看,最近最好的2019中文,亚洲天天在线日亚洲洲精,免费的日本中文字幕视频

搜課網 > 學大教育藝考生文化課集訓班 > 資訊總匯 > 急!岳陽藝考后文化課補習沖刺全托班排名前十名
學大教育藝考生文化課集訓班

急!岳陽藝考后文化課補習沖刺全托班排名前十名

發布機構:學大教育藝考生文化課集訓班時間:2025-03-18 16:33:30 點擊:7

急!岳陽藝考后文化課補習沖刺全托班排名前十名

急!岳陽藝考后文化課補習沖刺全托班排名前十名

1、學大教育

2、精勤教育

3、秦學教育

4、學好樂教育

5、戴氏教育

6、京譽教育

7、龍文教育

8、創新教育

9、金博教育

10、博眾未來教育

以上內容來源于網絡,僅供大家參考

學大教育藝術生文化課課程特色

1.課下指導:能夠做到,根據上課情況及作業情況,品一老師主動指導學習;

2.課下作業:能夠做到主動跟蹤,堂堂有作業,作業必有檢查;

3.管理嚴格:全封閉管理,手機統一保管,生活學習相關老師督導;

4.心理咨詢:有些學生脫離學校時間太長、或基礎薄弱或不自信或學習沒有方法等導致情緒波動,配有*二級心理咨詢師給予一對一溝通;

5.一對多服務:每個學生配有班主任、生活老師、助教老師、任課老師、體育老師、心理咨詢師服務;

6.重師資教學--主課老師從事高三代班10+年經驗;主課老師+助教輔導,內部講義、分層教學。

高中高三全年班

藝考集訓營的教學

入學考試

學生需參加入學測試及授課測試,機構專家會根據學生的學習能力、提分潛力、專業課志愿三方面進行考評,分班教學。

教學內容

以歷年高考試卷高頻題為主,先易后難,講練結合,突出實戰,全面提高高考成績,熟練掌握應試技巧。

高三藝考生考文化課前備考指南

備戰高考:文言文翻譯口訣

  一、基本 方法 :直譯和意譯。

  文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能 文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。 所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句 盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較 通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

  二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。

  留,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

  刪,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如沛公之參乘樊噲者也--沛公的侍衛樊噲。者也是語尾助詞,不譯。

  補,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

  換,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。如把吾、余、予等換成我,把爾、汝等換成你。

  調就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。

  變,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活譯有關文字。如波瀾不驚,可活譯成(湖面)風平浪靜。

  古文翻譯口訣

  古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

  先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

  全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,

  照顧前文,聯系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,

  力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。

  若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

  人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

  吾余為我,爾汝為你。省略倒裝,都有規律。

  實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

  譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,

  句子流暢,再行擱筆。

溫馨提示:為不影響您的學習和咨詢,來校區前請先電話或微信咨詢,方便我校安排相關的專業老師為您解答(也可點擊下方預約試聽)

師資介紹
返回頂部